Метка: Дни Берингии
Эрик Холм-Олсен, Генеральный консул США во Владивостоке
Здравствуйте! Это моя первая запись в блоге с момента прибытия во Владивосток в конце августа, когда я приступил к выполнению обязанностей Генерального консула США. Я уже неоднократно говорил, что я очарован красотой и энергией этого города. Благодаря современному аэропорту, сияющим мостам, ультрасовременному университетскому кампусу, оперному театру, а также новой команде, входящей в КХЛ, и новой хоккейной арене, Владивосток готов радушно принимать гостей со всего мира, что он и делает. Ряд международных мероприятий, прошедших в одном только сентябре, впечатляет: биеннале визуальных искусств, кинофестиваль, инвестиционный конгресс, форум береговых охран региона, международный конгресс рыбаков и заседание Российско-Американского Тихоокеанского Партнерства (РАТОП). Только гостеприимство хозяев превосходило отменное качество каждого из этих мероприятий. Спустя полтора месяца после переезда в этот динамичный город я не перестаю удивляться всем возможностям, которые может предложить Владивосток.
Я был очень впечатлен масштабами связей между Владивостоком и Соединенными Штатами, развивающихся в рамках народной дипломатии. В прошлом месяце я имел удовольствие встречаться и разговаривать с Роком Бриннером, сыном легендарного голливудского актера Юла Бриннера, который родился во Владивостоке. За последнее десятилетие Рок приезжал во Владивосток один или даже несколько раз в год для участия в Международном кинофестивале, для чтения лекций в университетах и в других организациях и для того, чтобы встретиться с друзьями. История его семьи восходит к самым истокам Владивостока, и Рок обогатил нас всех поделившись с нами этой историей. Я также был чрезвычайно тронут историей Элеоноры Прей, американки, которая переехала во Владивосток в 1894 году и, влюбившись в этот город, осталась в нем на 36 лет. В своих письмах она документально описывала весьма неспокойный период в истории России. Недавно у меня состоялась замечательная беседа с профессором Биргиттой Ингемансон, американкой, которая исследовала жизнь Элеоноры Прей и много о ней писала. Она, как и Элеонора, также навсегда влюбилась во Владивосток. Я уже повстречался с более 100 русскими «выпускниками» программ обмена Правительства США. Это граждане России, представители всех слоев общества, которые посетили Соединенные Штаты в качестве участников различных обменных программ, финансируемых американским правительством. В США они учатся, проводят исследования , встречаются со своими американскими коллегами, а когда возвращаются домой, то, как Рок и Юл Бриннер, Элеонора Прей и Биргитта Ингемансон, способствуют укреплению взаимопонимания между нашими двумя странами.
Генеральное консульство США во Владивостоке отвечает за очень большой консульский округ, и в течение следующих трех лет я планирую посетить столько городов и регионов Дальнего Востока России, сколько смогу. В прошлом месяце я побывал на Чукотке. Регион Берингова пролива представляет собой место, где русские и американцы действительно могут называть себя соседями, и где коренные народы обеих стран могу говорить и понимать друг друга на родном языке, который не знает границ. Они также напрямую связывают Россию и Соединенные Штаты на уровне народной дипломатии и при этом сохраняют общее культурное наследие и защищают уникальную и красивую природу Берингии.
Подводя черту, хочу сказать, что народы наших двух великих стран имеют много общего и им есть чем поделиться друг с другом. Я надеюсь узнать больше о личных и исторических связях, объединяющих русских и американцев, особенно о фактах малоизвестных, которые, однако, заслуживают того, чтобы о них все знали. Есть ли у вас любимый пример русского и американского взаимодействия и сотрудничества? Я буду рад, если вы мне об этом напишите.
Еще раз спасибо всем нашим русским друзьям, коллегам и партнерам за теплый прием. Я с нетерпением жду встречи со многими из вас в ближайшее время, либо лично, либо в Интернете.
First Impressions
By Erik Holm-Olsen, U.S. Consul General in Vladivostok
Hello! This is my first blog entry since arriving in Vladivostok in late August, when I assumed my new duties as U.S. Consul General. As I have already stated on many occasions, I am enchanted by the beauty and vitality of this city. With its modern airport, gleaming bridges, state-of-the-art university campus, opera house and even a new KHL team and hockey arena, Vladivostok is ready to welcome the world, and is doing exactly that. The number of international events in September alone was impressive, including an art biennale, film festival, investment congress, regional coast guard forum, fisheries congress, and the Russian-American Pacific Partnership meeting. At each of these events, the quality of the program was exceeded only by the hospitality of the hosts. A month and a half after relocating to this dynamic city, I continue to be impressed by all that Vladivostok has to offer.
I have also been impressed by the extent of “people-to-people” connections between Vladivostok and the United States. Last month, I had the pleasure of meeting and speaking at length with Rock Brynner, the son of legendary Hollywood actor Yul Brynner who was born in Vladivostok. For the last decade, Rock has been returning to Vladivostok once or more every year, to participate in the Vladivostok International Film Festival, to lecture at universities and other venues, and to see friends. His family history goes back to the very origins of Vladivostok, and he has enriched us all by sharing that story. I have also been touched by the story of Eleanor Pray, an American who moved temporarily to Vladivostok in 1894 and, falling in love with the city, ended up staying for the next 36 years and through her letters, documented a tumultuous era in Russian history. I recently had a wonderful conversation with Professor Birgitta Ingemanson, an American who has researched and written extensively about Eleanor Pray and who has also had, like her, a longstanding love affair with Vladivostok. In addition, I have already met over 100 Russian “alumni” of U.S. Government exchange programs. They are Russian citizens from all walks of life who have visited the United States on various programs sponsored by the American Government. They study, research, and meet with their professional counterparts in the United States, and when they return home, like Rock and Yul Brynner, Eleanor Pray, and Birgitta Ingemanson, help enhance mutual understanding between our two countries.
The U.S. Consulate General in Vladivostok covers an extremely large Consular district, and over the next three years I plan to visit as many cities and regions of the Russian Far East as I can. Last month I traveled to Chukotka, where the Bering Strait region represents the point where Russians and Americans can truly call themselves neighbors, and where native peoples from both countries can speak and understand each other in a native tongue that knows no borders. They too are creating important “people-to-people” connections between our Russia and the United States, and in doing so, are also preserving a shared cultural heritage and protecting the unique and beautiful environment of “Beringia.”
The bottom line is this: The peoples of our two great nations have much in common, and much to share with each other. I look forward to learning more about the many personal and historic ties that unite Russians and Americans, particularly those that might not be well known, but deserve to be. Do you have a favorite example of Russian and American cooperation, collaboration or inspiration? If so, I would love to hear from you.
Thanks again to all our Russian friends, colleagues and partners for your warm welcome, and I look forward to meeting many of you soon, either in person or online.</xml:namespace></xml:namespace>
Здравствуйте! Это моя первая запись в блоге с момента прибытия во Владивосток в конце августа, когда я приступил к выполнению обязанностей Генерального консула США. Я уже неоднократно говорил, что я очарован красотой и энергией этого города. Благодаря современному аэропорту, сияющим мостам, ультрасовременному университетскому кампусу, оперному театру, а также новой команде, входящей в КХЛ, и новой хоккейной арене, Владивосток готов радушно принимать гостей со всего мира, что он и делает. Ряд международных мероприятий, прошедших в одном только сентябре, впечатляет: биеннале визуальных искусств, кинофестиваль, инвестиционный конгресс, форум береговых охран региона, международный конгресс рыбаков и заседание Российско-Американского Тихоокеанского Партнерства (РАТОП). Только гостеприимство хозяев превосходило отменное качество каждого из этих мероприятий. Спустя полтора месяца после переезда в этот динамичный город я не перестаю удивляться всем возможностям, которые может предложить Владивосток.
Я был очень впечатлен масштабами связей между Владивостоком и Соединенными Штатами, развивающихся в рамках народной дипломатии. В прошлом месяце я имел удовольствие встречаться и разговаривать с Роком Бриннером, сыном легендарного голливудского актера Юла Бриннера, который родился во Владивостоке. За последнее десятилетие Рок приезжал во Владивосток один или даже несколько раз в год для участия в Международном кинофестивале, для чтения лекций в университетах и в других организациях и для того, чтобы встретиться с друзьями. История его семьи восходит к самым истокам Владивостока, и Рок обогатил нас всех поделившись с нами этой историей. Я также был чрезвычайно тронут историей Элеоноры Прей, американки, которая переехала во Владивосток в 1894 году и, влюбившись в этот город, осталась в нем на 36 лет. В своих письмах она документально описывала весьма неспокойный период в истории России. Недавно у меня состоялась замечательная беседа с профессором Биргиттой Ингемансон, американкой, которая исследовала жизнь Элеоноры Прей и много о ней писала. Она, как и Элеонора, также навсегда влюбилась во Владивосток. Я уже повстречался с более 100 русскими «выпускниками» программ обмена Правительства США. Это граждане России, представители всех слоев общества, которые посетили Соединенные Штаты в качестве участников различных обменных программ, финансируемых американским правительством. В США они учатся, проводят исследования , встречаются со своими американскими коллегами, а когда возвращаются домой, то, как Рок и Юл Бриннер, Элеонора Прей и Биргитта Ингемансон, способствуют укреплению взаимопонимания между нашими двумя странами.
Генеральное консульство США во Владивостоке отвечает за очень большой консульский округ, и в течение следующих трех лет я планирую посетить столько городов и регионов Дальнего Востока России, сколько смогу. В прошлом месяце я побывал на Чукотке. Регион Берингова пролива представляет собой место, где русские и американцы действительно могут называть себя соседями, и где коренные народы обеих стран могу говорить и понимать друг друга на родном языке, который не знает границ. Они также напрямую связывают Россию и Соединенные Штаты на уровне народной дипломатии и при этом сохраняют общее культурное наследие и защищают уникальную и красивую природу Берингии.
Подводя черту, хочу сказать, что народы наших двух великих стран имеют много общего и им есть чем поделиться друг с другом. Я надеюсь узнать больше о личных и исторических связях, объединяющих русских и американцев, особенно о фактах малоизвестных, которые, однако, заслуживают того, чтобы о них все знали. Есть ли у вас любимый пример русского и американского взаимодействия и сотрудничества? Я буду рад, если вы мне об этом напишите.
Еще раз спасибо всем нашим русским друзьям, коллегам и партнерам за теплый прием. Я с нетерпением жду встречи со многими из вас в ближайшее время, либо лично, либо в Интернете.
First Impressions
By Erik Holm-Olsen, U.S. Consul General in Vladivostok
Hello! This is my first blog entry since arriving in Vladivostok in late August, when I assumed my new duties as U.S. Consul General. As I have already stated on many occasions, I am enchanted by the beauty and vitality of this city. With its modern airport, gleaming bridges, state-of-the-art university campus, opera house and even a new KHL team and hockey arena, Vladivostok is ready to welcome the world, and is doing exactly that. The number of international events in September alone was impressive, including an art biennale, film festival, investment congress, regional coast guard forum, fisheries congress, and the Russian-American Pacific Partnership meeting. At each of these events, the quality of the program was exceeded only by the hospitality of the hosts. A month and a half after relocating to this dynamic city, I continue to be impressed by all that Vladivostok has to offer.
I have also been impressed by the extent of “people-to-people” connections between Vladivostok and the United States. Last month, I had the pleasure of meeting and speaking at length with Rock Brynner, the son of legendary Hollywood actor Yul Brynner who was born in Vladivostok. For the last decade, Rock has been returning to Vladivostok once or more every year, to participate in the Vladivostok International Film Festival, to lecture at universities and other venues, and to see friends. His family history goes back to the very origins of Vladivostok, and he has enriched us all by sharing that story. I have also been touched by the story of Eleanor Pray, an American who moved temporarily to Vladivostok in 1894 and, falling in love with the city, ended up staying for the next 36 years and through her letters, documented a tumultuous era in Russian history. I recently had a wonderful conversation with Professor Birgitta Ingemanson, an American who has researched and written extensively about Eleanor Pray and who has also had, like her, a longstanding love affair with Vladivostok. In addition, I have already met over 100 Russian “alumni” of U.S. Government exchange programs. They are Russian citizens from all walks of life who have visited the United States on various programs sponsored by the American Government. They study, research, and meet with their professional counterparts in the United States, and when they return home, like Rock and Yul Brynner, Eleanor Pray, and Birgitta Ingemanson, help enhance mutual understanding between our two countries.
The U.S. Consulate General in Vladivostok covers an extremely large Consular district, and over the next three years I plan to visit as many cities and regions of the Russian Far East as I can. Last month I traveled to Chukotka, where the Bering Strait region represents the point where Russians and Americans can truly call themselves neighbors, and where native peoples from both countries can speak and understand each other in a native tongue that knows no borders. They too are creating important “people-to-people” connections between our Russia and the United States, and in doing so, are also preserving a shared cultural heritage and protecting the unique and beautiful environment of “Beringia.”
The bottom line is this: The peoples of our two great nations have much in common, and much to share with each other. I look forward to learning more about the many personal and historic ties that unite Russians and Americans, particularly those that might not be well known, but deserve to be. Do you have a favorite example of Russian and American cooperation, collaboration or inspiration? If so, I would love to hear from you.
Thanks again to all our Russian friends, colleagues and partners for your warm welcome, and I look forward to meeting many of you soon, either in person or online.</xml:namespace></xml:namespace>
Комментарии
"Левый Марш
Camille Paglia: "Современный Кампус Объявил Войну Против Свободы Слова".
Nicholas Kristof из Нью Йорк Таймс сделал поразительное…
http://arbat.livejournal.com/864376.html#comments :
"Секретарь Обороны тоже пользовался частным адресом для государственной переписки. Что интереснее, он продолжал…